Intensivkurs „Verwendung deutscher Redewendungen im Alltag“
Zwei Unterrichte, welche Ihr Leben und Ihr Deutsch auf ein neues Niveau bringen.
Dauer : 2 Tage, 80 Minuten
Zugang: für immer
Datum und Uhrzeit 19-20 Dezember 19:00
Format: Webinar
Während Ihres Studiums erhalten Sie
- Aufzeichnungen der Sitzungen, - Skripte mit Redewendungen, deren Übersetzungen und kurze Erklärungen zu deren Herkunft (wenn keine ukrainischen Entsprechungen vorhanden sind).
Beschreibung des Intensivkurses Ohne das Verständnis deutscher Idiome wird Ihr Deutsch immer oberflächlich bleiben. Um die Tiefe der Sprache zu erfassen, die Nuancen, die nur ein Muttersprachler fühlt, zu verstehen, müssen Sie Redewendungen kennen und beherrschen. Lernen Sie über 100 Idiome mit uns und integrieren Sie sie in Ihre tägliche Sprache. Muttersprachler werden Sie sofort respektieren!
Zeitplan und Themen:
19.12
Deutsche Idiome, die genaue Entsprechungen in der ukrainischen Sprache haben, d.h. solche, die auf der gleichen Realität, dem gleichen Bild oder Phänomen basieren.
Beispiele
alles im Butter – alles läuft wie am Schnürchen
etwas auf die große Glocke hängen – es in alle Welt hinausschreien
Розрізняти та відмінювати дієслова з відокремлюваними і невідокремлюваними префіксами (trennbare und nicht trennbare Verben).
Рахувати.
Правильно вживати артиклі.
Вживати іменники в називному та знахідному відмінку (Nominativ, Akkusativ).
Відмінювати слабкі та сильні дієслова у теперішньому часі Präsens.
Розрізняти, коли потрібно вживати означений артикль, а коли – неозначений (коми після розрізняти, артикль)
Впізнавати займенники: особові, присвійні, та неозначені.
Сховати
Idiome, die ein Äquivalent in der Zielsprache haben, aber dieses Äquivalent auf einem anderen Bild, einer anderen Realität basiert. Um solche Redewendungen zu übersetzen, muss man zunächst ihren Ursprung und ihre Bedeutung in der Kultur der Originalsprache klären.
Beispiele
Einen Korb geben – jemanden abweisen
Ein dickes Fell haben – dickhäutig sein
Розрізняти та відмінювати дієслова з відокремлюваними і невідокремлюваними префіксами (trennbare und nicht trennbare Verben).
Рахувати.
Правильно вживати артиклі.
Вживати іменники в називному та знахідному відмінку (Nominativ, Akkusativ).
Відмінювати слабкі та сильні дієслова у теперішньому часі Präsens.
Розрізняти, коли потрібно вживати означений артикль, а коли – неозначений (коми після розрізняти, артикль)
Впізнавати займенники: особові, присвійні, та неозначені.
Сховати
20.12
Einzigartige Idiome, die es in der ukrainischen Sprache nicht gibt.Im Unterricht werden wir ihre Bedeutung erklären und über ihren Ursprung berichten.
Beispiele
Den Teufel an die Wand malen – übermäßig pessimistisch zu sein und das Schlimmste zu befürchten
Auf dem Holzweg sein – auf dem falschen Weg sein
Розрізняти та відмінювати дієслова з відокремлюваними і невідокремлюваними префіксами (trennbare und nicht trennbare Verben).
Рахувати.
Правильно вживати артиклі.
Вживати іменники в називному та знахідному відмінку (Nominativ, Akkusativ).
Відмінювати слабкі та сильні дієслова у теперішньому часі Präsens.
Розрізняти, коли потрібно вживати означений артикль, а коли – неозначений (коми після розрізняти, артикль)
Впізнавати займенники: особові, присвійні, та неозначені.
Сховати
Über die Referentin
Iren Likovics
Mitbegründerin der Online-Schule „Deutsch für Aliens“. Ukrainisch-deutsche Schriftstellerin und Literaturübersetzerin. Deutschlehrerin mit Unterrichterfahrung in Integrationskursen.